2025 오사카 간사이 엑스포 영국관(이하 영국관)을 설계한 WOO architects는 파빌리온을 ‘시간을 직조하는 건축’으로 정의한다. 산업혁명부터 오늘날, 그리고 미래까지, 영국이 이뤄온 기술과 창의의 흐름을 건축적으로 담아내며, 관람객에게 하나의 시간 여행을 제안한다. 외관은 산업혁명기 직물 공장에서 사용된 펀치카드를 픽셀화해 재해석한 것으로, 낮과 밤, 빛과 그림자에 따라 다채로운 표정을 만들어낸다. 내부에서는 영국식 정원을 지나 티룸, 전시 공간, 루프탑 바까지 유기적으로 연결된 동선을 통해 영국의 문화와 환대의 정서를 경험할 수 있다. 영국관은 관람의 흐름과 건축의 지속 가능성을 고려한 조립식 구조로, 엑스포 이후에도 재사용이 가능하다.
Designed by WOO architects, the UK Pavilion at Expo 2025 Osaka is described as “architecture that weaves time.” The pavilion invites visitors on a journey from the Industrial Revolution to the present and into the future, capturing Britain’s legacy of innovation and creativity. Its pixelated façade reinterprets punch cards once used in textile factories, changing appearance with light throughout the day. Inside, a sequence of organically connected spaces from a British garden to a tea room, exhibition gallery, and rooftop bar offers a uniquely British experience. With a modular structure designed for reuse, the pavilion embodies both narrative flow and sustainability.
진행: 김도아 인터뷰이: 엠마 오웬스(프로젝트 디렉터) 출처: 우 아키텍츠
“우 아키텍츠에게 2025 오사카 엑스포 영국관은
세상을 바꾼 영국의 혁신을 기념하는 공간이며, 영국과 일본 간 깊은 유대감을 증명하는 장이다.”
영국관은 산업혁명부터 현재, 그리고 미래까지 영국의 혁신을 시간의 흐름 속에서 조망할 수 있는 파빌리온이에요. 전통적인 재료와 첨단 디자인이 자연스럽게 어우러지도록 구성했어요.
Could you briefly introduce the UK Pavilion at Expo 2025 Osaka?
The UK Pavilion offers a journey through time, from the Industrial Revolution to the present day and beyond. It’s a space where British innovation is explored through the lens of history. We aimed to naturally blend traditional materials with cutting-edge design, creating a pavilion that is both visually compelling and conceptually rich.
“지속 가능성, 실용성, 그리고 강한 인상이 세 가지를 균형 있게 담으려 노력했으며
그게 곧 ‘Come Build the Future’라는 슬로건과도 맞닿아 있다고 생각한다.”
‘Come Build the Future’라는 슬로건은 공간에서 어떻게 풀어내셨나요?
‘Come Build the Future’라는 슬로건은 저희 설계의 출발점이자 중심이었어요. 어떻게 하면 이 메시지를 건축적으로 전달할 수 있을지 고민하면서, 시각적으로도 눈에 띄고, 관람객 경험도 풍부하게 그리고 무엇보다 전시가 끝난 뒤 다시 활용 가능한 구조로 만들고자 했죠. 입구부터 내부까지 이어지는 공간의 흐름 그리고 조립식 구조의 활용까지 이 모든 것이 건축으로 풀어낸 방식이에요.
How did you interpret the slogan ‘Come Build the Future’ in the spatial design?
‘Come Build the Future’ was both the starting point and the central theme of our design. We explored how to translate this message architecturally not just visually but experientially. We wanted to design a structure that stands out, offers a rich user experience, and, most importantly, can be disassembled and reused after the Expo. The flow from the entrance through to the interior spaces, as well as our use of a modular structural system all of these elements embody the slogan in built form.
가장 핵심에 둔 건 ‘혁신’이에요. 영국이 오랜 시간 이뤄온 기술적 진보와 창의성에 대해 이야기하고 싶었거든요. 저희는 임시 건축이나 해체 가능한 구조물을 자주 다뤄온 팀이라, 엑스포가 끝나고도 이 건축이 다른 용도로 재사용될 수 있도록 설계했어요.
What were your key considerations during the design process, and what direction did the project aim to take?
At the heart of the project was ‘innovation’. We wanted to tell a story about Britain’s long history of technological advancement and creativity. Our team specializes in temporary and demountable structures, so we designed the pavilion to be reused in a different context after the Expo.
“Balancing sustainability, functionality, and strong visual identity was essential all of which aligned with the message: Come Build the Future.”
외관은 마치 이야기의 무대처럼 활기차고 상징적인 역할을 해요. 파라메트릭 디자인이 적용된 알루미늄 패널은 픽셀화 된 입면을 만드는데요, 낮에는 빛에 따라 건물의 표정이 계속 바뀌고, 밤이 되면 내부 조명이 켜지면서 유니언 잭 국기가 드러나요. 그 모습은 물결처럼 움직이는 시각 효과를 주는데, 마치 바람에 펄럭이는 듯한 느낌을 줘요. 입면 자체가 하나의 애니메이션이 되는 셈이죠. 디지털적인 요소와 물리적인 건축이 자연스럽게 맞닿는 지점을 만들고 싶었어요.
We heard the façade reinterprets punch cards from the Industrial Revolution into a pixelated design.
The façade acts as a vibrant stage for storytelling. Through a parametric design using powder-coated aluminium panels, we created a dynamic, pixelated skin. During the day, it changes in appearance as light interacts with its surfaces. At night, the façade comes alive interior lighting reveals the hidden Union Jack, animating it with a rippling effect that evokes the image of a flag waving in the wind. It was important to us that this façade becomes a form of animation itself a point where digital expression and physical architecture meet seamlessly.
“단순한 쉼터가 아니라, 파빌리온의 경험을 마무리해주는 중요한 장면이 되도록 의도한 공간이다.”
이 디자인이 영국의 역사나 기술과도 연결돼 있다고 하셨는데, 좀 더 설명해주실 수 있을까요?
입면은 19세기 섬유 공장에서 사용되던 펀치카드를 모티브로 했어요. 영국과 일본 모두에서 섬유 산업이 중요한 시기였기 때문에, 두 나라의 공통된 역사에 대한 작은 오마주이기도 하고요. 또 이 펀칭 패턴은 Charles Babbage의 기계식 컴퓨터, 그리고 Ada Lovelace의 프로그래밍 코드로 이어지기도 해요. 결국 오늘날의 픽셀 기반 디지털 기술로도 연결되죠. 그래서 단순한 장식이 아니라, 산업과 역사, 기술을 관통하는 상징적인 장치가 되도록 했어요.
Could you tell us more about how the design connects to British history and technology?
The façade was inspired by punch cards used in 19th-century textile factories a subtle tribute to the shared industrial history of both the UK and Japan. These punched patterns also reference Charles Babbage’s mechanical computer and Ada Lovelace’s pioneering programming both of which laid the foundation for today’s digital world. In that sense, the façade isn’t just decorative; it’s a symbolic element that ties together industry, history, and technology.
내부 공간은 동선도 자연스럽고, 영국적인 분위기도 잘 살아 있었어요. 공간 구성을 어떻게 계획하셨나요?
관람객 모두가 직관적으로 이동할 수 있는 흐름을 만드는 게 가장 중요했어요. 처음에는 영국식 정원을 지나 로비에 도착하고, 그 안에서는 다양한 프로그램들이 이어지도록 구성했어요. 약 2,800만 명이 방문할 것으로 예상되다 보니, 접근성도 중요했고, 시각적으로 편안한 환경도 필요했죠. 내부는 Stuart Forbes Associates와 함께 설계했고, 갤러리, 회의실, 티룸, 기념품샵, 테라스 바 등 다양한 공간이 유기적으로 연결되도록 했어요.
The interior layout felt very intuitive, and the atmosphere distinctly British. How did you plan the spatial experience?
Our priority was to create a seamless and intuitive visitor journey. Guests enter through a landscaped British garden and arrive at a welcoming lobby, followed by a sequence of interconnected spaces. With an expected 28 million visitors, accessibility and visual comfort were crucial. Designed in collaboration with Stuart Forbes Associates, the interior includes galleries, conference rooms, a tea room, gift shop, and rooftop terrace bar all flowing organically.
“The mirrored ceiling adds a sense of openness, making it more than just a place to relax it serves as the pavilion’s final, memorable scene.”
티룸은 전통적인 영국의 다과 문화에서 아이디어를 얻었어요. 중립적인 색조에 Liberty of London의 벽지를 사용해서 따뜻하고 부드러운 분위기를 만들었고요. 루프탑 바는 Johnnie Walker와 함께 구성했어요. 픽셀 입면 너머로 수변 경관이 펼쳐지고, 거울 천장을 통해 공간이 더 넓게 느껴지도록 했어요.
The tea room and rooftop bar in particular were very impressive.
The tea room draws inspiration from Britain’s beloved afternoon tea culture. We used a soft, neutral palette and Liberty of London wallpaper to create a warm and inviting atmosphere. The rooftop bar, developed with Johnnie Walker, offers spectacular views across the waterfront through the pixelated façade.
[물결 위에 피어난 영국의 정원 – A British Garden Blooming by the Water]
엑스포 남쪽 수변에 자리 잡고 있는 만큼, 그 지리적 특징을 적극적으로 반영했어요. 수변을 따라 테라스를 배치해서 경관을 감상할 수 있도록 했고, 물과 공기를 이용하여 진행되는 쇼도 자연스럽게 관람할 수 있어요. 또 주변의 정원과 어우러지도록 조경을 계획해 영국 특유의 조용하고 단순한 자연미를 전달하고자 했어요. 잠시 머무르며 여유를 느낄 수 있는 공간이었으면 했고요.
The pavilion is located beside a body of water. How did you incorporate that unique site condition into your design?
Located on the southern edge of the Expo site, the UK Pavilion fully embraces its waterfront setting. We placed terraces along the lagoon to give visitors sweeping panoramic views and a front-row seat to the water and air shows. The landscaping was designed to harmonize with the surrounding garden, aiming to evoke the quiet simplicity of the British natural landscape. Our goal was to create a space where people could pause, breathe, and enjoy a moment of calm.
이번 영국관 프로젝트가 WOO architects에게는 어떤 의미로 남았을까요?
이 프로젝트는 저희에게 단순한 파빌리온이 아니라, 영국이라는 나라가 보여주고자 하는 정체성과 창의성을 가장 건축적으로 드러낼 수 있는 기회였어요. 또 일본과 영국, 두 나라 사이의 연결 지점을 시각적으로 보여줄 수 있는 상징적인 작업이기도 했고요. 저희 팀에게도 도전이면서 동시에 굉장히 의미 있는 경험이었어요. 많은 분들에게 오래 기억에 남는 공간이 되길 바라요.
What did the UK Pavilion project mean to WOO architects?
For us, this project wasn’t just about building a temporary structure it was an opportunity to express Britain’s identity and creativity through architecture. It was also a symbolic gesture that visually connects the UK and Japan. The project was a challenge, but also an incredibly meaningful experience for our team. We hope the pavilion leaves a lasting impression on everyone who visits.
“To WOO architects,the UK Pavilion at Expo 2025 Osaka is
a celebration of British innovations that have changed the world
and is a testament to the deep-rooted connection between the UK and Japan.”
Interviewer: Doa Kim Interviewee: Emma Owens(Project Director) Courtesy of: WOO architects
-Profile-
Emma Owens(Project Director) 엠마 오웬스(프로젝트 디렉터)
우 아키텍츠는 경험을 설계하는 건축가로 잘 알려져 있다. 스포츠, 커뮤니티, 문화 공간을 설계하며, 사람들을 몰입시키고 영감을 주는 지속 가능한 공간을 만들어낸다. 런던, 파리, 로스앤젤레스에 스튜디오를 두고 전 세계를 무대로 활동하고 있으며, 혁신과 스토리텔링을 유기적으로 결합해 사람들과 깊이 연결되고 오랜 인상을 남기는 공간을 창조한다. 2012 런던 올림픽의 설계를 주도한 이후, WOO는 영구 시설은 물론 임시 시설에 특화된 경험을 쌓아왔다. 파리 2024 올림픽 및 패럴림픽, 커먼웰스 게임, FC 바르셀로나의 캄프 누 리뉴얼 등 세계적인 이벤트에서 변화를 이끄는 공간을 선보여왔다.
WOO architects are renowned architects of experience. Designing sporting, community and cultural venues that immerse, inspire and endure, they operate from studios in London, Paris, and Los Angeles. WOO’s designs span the globe, seamlessly blending innovation and storytelling to create spaces that connect with people and leave lasting impact. Since leading the design for the London 2012 Olympics, WOO have specialised in both permanent and temporary facilities, delivering transformative experiences for global events, including the Paris 2024 Olympic and Paralympic Games, the Commonwealth Games, and the reimagining of FC Barcelona’s iconic Camp Nou.
댓글을 달려면 로그인해야 합니다.