Architecture and Culture magazine Interview
With LI XIAODONG ATELIER
ABOUT “SHENZHEN COLLEGE OF INTERNATIONAL EDUCATION”
진행. 최승원, 고현경
ⓒUK Studio
중국 심천의 아열대성 기후와 고밀도의 도시 구조 속에서, 심천국제교육대학교는 지역과 기후에 순응하는 방법으로 다공성과 수직 입면 녹화 시스템을 채택했다. 시간이 흐를수록 자연스럽게 변화해 갈 건물은 교육자를 양상해야 하는 공간의 구성 원리와 사용자를 고려한 면밀한 설계가 돋보였다. 다양한 프로그램을 설계안에 녹여내야 하는 건축가의 고민과 설계 과정, 시공 등 여러 이야기를 알아보기 위해 인터뷰를 진행했다.
Within the subtropical climate and high-density urban structure of Shenzhen, China, Shenzhen College of International Education adopted a porous and vertical elevation greening system as a way to adjust to the region and climate. The building, which will naturally change as time goes by, stood out for its meticulous design that considers the users as well as the composition principle of the space that must cultivate educators. We conducted an interview to find out about various matters, such as the design process, the construction, and the concerns of the architect, who had to incorporate various programs into the design.
ⓒUK Studio
Q. 이번 달의 주제는 “캠퍼스 건물: 새로운 교집합”이다. 건축가의 관점에서 바라봤을 때, 이상적인 공간을 가진 학생과 교직원을 위한 건물은 어떤 모습이어야 한다고 생각하는가?
학생과 교직원을 위한 이상적인 공간은 에너지와 영감이 넘치는 공간이어야 하며, 모든 곳과 모든 디테일에 논리가 적용되는 공간이어야 한다. 장식이 아닌, 정직하고 겸손한 프로그램이 있어야 한다. 또한, 편안하고 아름다우며 머물면서 편안히 바라볼 수 있는 곳임과 동시에 명확한 질서와 다양한 상상력을 지녀야 한다고 생각한다.
Q. This month’s issue is “Campus Building: New Intersection”. From the architect’s point of view, what do you think a building for students and faculty members with an ideal space should be like?
An ideal space for students and faculty members should be a place full of energy and inspirations, it must be a place where logics applies to every corner and all details. Instead of decoration, it must be honest and modest demonstration of programs. It must be a comfortable and beautiful place to dwell on and to look at. It must have clear order and at the same time full imaginations.
ⓒUK Studio
Q. 교육 목적의 건물을 설계할 때 가장 중요한 요소는 무엇이라고 생각하나? 도시와 건축(또는 건축과 프로그램)의 관계는 어떻게 형성되어야 하는가?
환경, 프로그램, 사용자(학생 및 교직원), 경제, 도시(컨텍스트), 문화에 대응하는 명확하게 정의된 정체성 등이 중요한 요소다. 학교는 도시 구조의 일부여야 하며, 그 구조에서 분리되지 않아야 한다.
그렇기에 명확하고 확고한 경계선을 구축하기 보다는 거리에서 마주할 때 투명하고 개방된 경계선을 도입하고 학교를 공중에 띄우는 포디움 개념을 도입하여 의도적으로 경계를 흐릿하게 했다. 건물 전체의 자연 환기를 위해 다공성 공간을 만들기도 했다.
Q. What do you think is the most important element when you were designing an educational building? How the relationship should be formed between urban and the architecture (or architecture and program)?
A clearly defined identity which respond to environmental issues, programmatic issues, users (students and faculty members), economical issues, urban issues (context), cultural issues…. Etc. The school complex should be part of the urban fabrics, not isolated from it.
As such, instead of building a clearly defined solid boundary, this design intentionally blurred the boundary by introducing a transparent and open boundary at the street level and the concept of a podium which raised the main body of school up in the air and at same time created porous spaces for cross ventilation.
ⓒUK Studio
Q. 수직 입면 녹화 시스템이 매우 인상적이다. 어떤 탐색 과정에서 현재의 디자인으로 이어졌는가?
수직형 입면 녹화 시스템은 “녹색” 장식으로 설계한 것이 아니다. 고층 공간에 자연 환경을 가깝게 제공하면서도 차양 기능을 담당하는 체계를 고려하던 중 디자인되었다.
Q. The vertical green system in your project is very impressive. What exploration process has led to the current design?
From the very beginning, the vertical green system is not designed as a “green” decoration, but an ecosystem which provides close natural environments in high rise spaces, at the same time it has an architectural function – sun-shading device.
ⓒUK Studio
Q. 이번 프로젝트를 준비하면서 특히 어떤 부분에 집중했는가?
학교 프로그램 및 대지분석에 중점을 두었다.
Q. What part did you especially focus on while preparing for this project?
Programs of the school and site studies.
ⓒUK Studio
Q. 작업하면서 가장 기억에 남는 일은 무엇인가? 프로젝트가 지어지고 난 후, 개선하고 싶은 점이 있다면 무엇인가?
시공사는 이런 디자인을 다룰 준비가 되어 있지 않았고, 시공 과정에서 많은 실수가 있었다. 특히, 코로나 대유행 기간 중 시공사와의 미팅은 비대면 화상통화를 통해서만 이루어질 수 있었고, 서로 완전히 이해하기가 어려웠다. 이런 복잡한 프로젝트에는 현장 감독관의 노련함이 훨씬 도움이 된다.
Q. What is the most memorable experience you have had while working on it? After it was realized, do you have anything you would like to improve?
The contractor was obviously not prepared to handle such a different design like this one, a lot of mistakes happened during the construction process especially during the pandemic time, communication with the contractor could only be conducted via zoom, it was difficult to fully understand each other. An on-site superviser would be much eaiser for a complicated project like this.
ⓒUK Studio
Q. 리 샤오동 아틀리에의 건축 철학은 무엇인가? 그리고 이번 프로젝트에 어떻게 그 철학이 반영되었는가?
나의 디자인 전략은 아이디어의 전반적인 통합에서 중심 역할을 할 리소스와 관련하여, 프로그램과 사이트를 주의 깊게 분석하는 것으로 시작된다. 개념은 컨텍스트의 문화 및 기후적 환경에 의해 수행되며 “장소성”을 포착하려고 한다. 디자인은 공간, 빛, 구조적 질서가 제시하는 고요함과 조화를 추구하는 편이다. 고정된 건축 스타일은 고유하고 창의적인 가능성을 제한하므로 지양하는 편이다. 그러나 우리가 당면한 새로운 문제를 해결하기 위해 견고한 해법을 제공하려면 과거의 경험과 지식의 선례가 중요하다.
좋은 디자인이란 합리적인 사고로, 아이디어를 영적으로 탐구한 결과이며 기술 지식과 예술적 판단력을 모두 포함한다고 믿는다. 좋은 디자인의 풍부함은 디테일, 규모, 비율 및 상식의 체계가 얼마나 신중하게 구성되어 있는지에 달려 있다.
Q. What is an architectural philosophy of Li Xiaodong Atelier? And how did you apply the philosophy to this project?
My design strategy starts with a careful analysis of the program and site in relation with the resource which will play central role in the overall integration of ideas. The concepts are conducted by both cultural and climatic environment of context and seek to capture the spiritual essence of “place”. The designs strive for tranquility and harmony suggested by space, light and structure order. Fixed architectural styles are avoided, as they limit potentials to be unique and creative. However, precedents of past experiences and knowledge are important for us to study to provide a solid background to solve new problems in hand.
I believe that a good design product is the result of spiritual exploration of ideas with rational thinking, it engages with both technical knowledge and artistic judgment,the richness of a good design rely on how the matrix of detail, scale, proportion and commonsense are carefully orchestrated.
ⓒUK Studio
Q. 건축가로서 당신의 포부에 대해 말해 달라. 다음 목표는 무엇인가?
인생을 온 마음으로 누리려면, 그것을 하나님의 선물로 받아들여야 한다. 다음 단계는 형태와 사물에 대한 연구보다는 우리의 삶에 영향을 미치는 공간과 사회적 문제의 가능성을 더 많이 탐구하는 데 집중할 것이다.
Q. In conclusion, could you tell us about aspirations as an architect? What is Li Xiaodong Atelier next step?
To enjoy life whole heartly, Take it as a gift from God. Next step , instead of study on forms and objects, our future efforts will be more focused on to exploring more possibilities of space and social issues that affects our life.

LI XIAODONG ATELIER
리 샤오동 아틀리에(Li Xiaodong Atelier)는 인간이 살아가는 환경의 질서를 확립하기 위해 노력해야한다는 리 샤오동(Li Xiaodong)의 신념을 바탕으로, 인테리어부터 건축, 도시공간 설계에 이르기까지 다양한 디자인을 수행하고 있다. 중국, 독일, 미국 및 네덜란드에서 국제적인 디자인 상을 수상했으며 최근 설계한 리유엔 도서관(Liyuan Library)는 모리야마 ICCA 건축상을 수상한바 있다. 그는 현재 베이징의 칭화대학교 건축학부의 주임교수로 활동하고 있다.

해당 인터뷰는 건축문화 2021년 9월호(Vol. 484)에 게재되었습니다.
The interview was published in the September, 2021 recent projects of the magazine(Vol. 484).
댓글을 달려면 로그인해야 합니다.